Ben Witherington: The Superman Verse—Phil. 4.13 and What it Does Not Mean

An excellent post from Dr. Witherington that illustrates the importance of biblical exegesis (the interpretation/explanation of the original biblical languages). Check it out and see what you think.

We’ve all seen the T shirts, and the T-bow eye black touting Phil. 4.13. And the translation always is ‘I can do all things in Him who strengthens me’. Leap tall buildings in a single bound, overcome all odds, go boldly where no one has gone before. You get the picture.

The problem is, that this translation absolutely makes no sense of the context, and is not a literal rendering of the verse in question at all. The verb ‘to do’ is nowhere to be found in this Greek verse. The verb ‘ischuo’ means ‘to be able, strong, healthy, valid, powerful’. That’s the only verb in this phrase. You have to fill in the helping verb, and the context absolutely doesn’t favor the translation— ‘to do’ as in ‘I am able to do all things….’ Not at all. Here is a rendering of the verse in context.

Read it all.